我上小学的时候,我查看英文字典,grandpa 的意思是祖父或者外祖父,很混淆的意思啊!会是特别好?好在那里?我真的想不通。 grandpa 的大宅装潢成一片浓浓的中国风,每年的春节,我都会说:grandpa, 祝您新年快乐,龙马精神,身体健康。可我不知怎的总觉得格格不入。我那时候在想,看似中式的grandpa 其实是满西化的。于是有一年他的生日,我的给他的贺寿词由福如东海,寿比南山改为happy birthday时,grandpa 骂了我一顿,说中国人要说好中文。我当时顿了一顿,难道happy birthday to grandpa 真的不比grandpa福如东海,寿比南山更正常一点吗?grandpa 这个称号,莫非其实是中文字,怎样写的!? 每逢春秋二祭,我们...
相邻推荐:孤然随风+续篇:然月之遇 幸而春信至 鸾铃错 我,魔头,养儿子 穿成男配的锦鲤妻 彼时彼时 少女委托人[短篇] 大佬们的病弱娇美人[穿书] 王者荣耀代打了解一下? 风语传说 穿书男配撩不动 封印之魂 家养反派(穿书) 女配上位记[快穿] 夫人总想和离肿么破 原来我是豪门极品女配[穿书] (快穿)女配逆袭的99种路线 我在校园的江湖岁月 该隐号疑云 弃妇也逍遥